Master Vietnamese

VE (돌아오다/ 돌아가다/ ~로, ~에, ~에 대해, ~에 관하여)

herminne 2021. 4. 1. 11:01

VỀ (돌아오다/ 돌아가다/ ~로, ~에, ~에 대해, ~에 관하여)

về 는 베트남어에서 동사와 전치사의 품사적 용법으로 주로 쓰인다. 동사로는 '돌아오다', '돌아가다'의 의미를 가지며, 과거로의 장소로 이동할 때나 소유를 언급할 때 về 를 사용한다. về가 전치사인 경우, 동사, 명사, 형용사와 결합하여 품사를 뒷받침해주는 역할을 한다. 이때의 về 는 '~에 대해', '~에 관하여'라는 뜻이며, 종종 생략하거나 'đến'으로 대체하기도 한다. về의 동사적·전치 사적 쓰임들을 살펴보도록 한다. 🇻🇳

 

về 는 '돌아오다, '돌아가다'는 뜻의 동사로, 과거 장소로의 이동과 소유를 표현한다.

    - về 는 과거 장소로 이동하는 상황을 표현한다.

       예] Tôi về nhà.

            : 나는 집에 돌아간다.

            Tôi về nước 10 ngày trước.

           : 나는 10일 전에 귀국했다.

            Nó vội về nhà.

            : 그는 서둘러 집에 갔다.

   

    - 소유를 나타낸다.

       예] Chính quyền về tay nhân dân. 

            : 정부(권력)는 인민을 소유한다.

            Sau khi cha mất, đất đai về tay người con trai lớn.

            : 아버지가 돌아가신 후, 큰 땅은 큰 아들에게 돌아갔다.

 

전치사 về 는 '~로', '~에', '~에 대해', '~에 관하여'라는 뜻을 지니며, 동사, 명사, 형용사와 결합한다.

    - đi/ chạy/ bay/ lăn/ bò 와 같은 동작 동사와 결합한다.

      동작 동사 + về

      예] Tôi đi về Hà Nội.

           : 나는 하노이로 돌아간다.

           Chim bay về tổ.

           : 새는 둥지로 날아간다.

           Tôi đi về trước, anh đi về sau nhé!

           : 나는 먼저 돌아갈게요, 당신은 나중에 가세요!

 

   - 방향을 나타낸다.

       예] Làng tôi ởvề phía tây.

            : 나의 마을은 서쪽에 있다. 

            Bóng cây đổ về hướng đông.

            : 나무 그림자는 동쪽에 드리워진다.

            Máy bay bay về hướng bắc.

            : 비행기는 북쪽으로 날아간다.

    

    - nghĩ/ tò mò/ nhớ/ tin/ tưởng tượng/ lo lắng/ biết과 같은 감정 동사와 결합한다.

       말·감정(에 관한) 동사 + về

       예] Tôi luôn luôn nhớ về quê hương.

            : 나는 항상 고향을 그리워한다.   

 

        * về 를 생략할 수 있다.

           예] Tôi hiểu rõ về vấn đề đó.

                 : 나는 그 문제에 관해 잘 이해한다.

                 Tôi hiểu rõ vấn đề đó. (생략)

                 : 나는 그 문제를 잘 이해한다.

 

        * về의 위치를 바꿀 수 있다.

           예] Tôi sẽ phát biểu về vấn đề này trong buổi họp.

                : 나는 미팅에서 이 문제에 대해 발표할 것이다.

                Về vấnn đề này, tôi sẽ phát biểu trong buổi họp.

                : 이 문제에 대하여 나는 오늘 미팅에서 발표할 것이다.

               Tôi có ý định tìm hiểu về nông thôn Việt Nam.

               : 나는 베트남의 농촌에 관해 고찰해 보려는 의지가 있다.

               Về nông thôn Việt Nam, tôi có ý định tìm hiểu.

               : 베트남 농촌에 관하여 나는 고찰해 보려는 의지가 있다.

 

        * về 를 đến으로 바꿀 수 있다.

           예] Cô ấy luôn nghĩ về anh.

                : 그녀는 항상 당신에 대해 생각한다.

                 Cô ấy luôn nghĩ đến anh.

                : 그녀는 항상 당신에 대해 생각한다.

 

    - 시간을 표현한다.

       예] Sài Gòn nóng về buổi trưa.

            : 사이공은 점심에 덥다.

 

        * về의 위치를 바꿀 수 있다.

           예] Trời mát về buổi chiều.

                 : 날씨는 오후에 시원하다.

                Về buổi chiều trời mát.

                : 오후에 날씨가 시원하다.

 

    - về 는 명사나 형용사 뒤에 위치하여 행동의 범위를 보여준다.

        명사 + về

        예] Chính sách về kinh tế.

              : 경제에 관한 정책

             Tôi có ý kiến về vấn đề đó.

             : 나는 그 문제에 관한 의견을 가지고 있다.

 

          * về 를 생략할 수 있다.

             예] Anh ấy có tái năng về âm nhạc.

                  : 그는 음악에 관한 재능을 가지고 있다.

                  Anh ấy có tái năng âm nhạc. (생략)

                  : 그는 음악에 재능을 가지고 있다.

 

       형용사 + về

       예] Giỏi về toán.

             : 수학을 잘한다.