Master Vietnamese

CHỈ VÌ HỌC THUỘC BÀI (단지 외웠기 때문에)

herminne 2021. 4. 9. 09:03

herminne와 oloh 사이의 herminne입니다.

 

🇻🇳 베트남어 초·중급 공부하시나요? 어떻게 공부하시나요? 저는 여러분과 함께 새로운 문장들로 베트남어를 공부해 보고자 합니다. 우리가 서점에서 쉽게 접할 수 있는 베트남어 교재에서 한 걸음 더 나아가, 실제 현지인들이 나누는 대화 문장들을 통해 말이죠. 베트남어를 공부하신 분이라면, 아래 문장들이 기존 교재에서 알고 있던 문장들과 비슷하면서도 그 구성이 조금은 다르다는 것을 눈치챌 수 있을 것입니다. 대화 속에서 현지 베트남인들이 사용하는 문장과 단어들을 살펴보고, 중요한 문법들을 함께 배워나가겠습니다. 자, 그럼 이제부터 herminne가 자그마한 재능을 기부해보고자 합니다.

베트남어를 공부하시는 분들은 필독입니다. Cố lên!   

 

 

오늘은 'chỉ vì học thuộc bài (단지 외웠기 때문에)'를 주제로 베트남어를 배워보겠습니다.

A. 독해

      Chuyện kể rằng, trong một đơn vị lính Pháp,

      năm ấy, có một anh lính người Anh mới nhập ngũ.

      (이야기를 하자면 프랑스 군부대에 그 해에 막 입대한 한 영국인 군인이 있었다.)

      Anh là không thạo tiếng Pháp lắm.

      (그는 프랑스어를 잘 말하지 못했다.)

      Một hôm, ông đại tá đến kiểm tra đơn vị này.

      (어느 날, 대령이 이 부대를 조사하러 왔다.)

      Người chỉ huy đơn vị rất lo lắng vì sợ người lính không trả lời được các câu hỏi của ông

      đại tá.

      (부대 지휘관은 군인이 대령의 질문에 답을 하지 못할까봐 매우 걱정하였다.)

      Anh ấy dặn người lính:

      (그는 군인에게 충고하였다:)

      Từ trước đến nay, nếu đi kiểm tra đơn vị thì đại tá chỉ nói đúng ba câu, trật tự như sau:

      (예전부터 지금까지, 만약에 부대를 조사하러 가면 대령은 딱 세 문장을 순서에 따라 다음과 같이 말했다.)

 

      - Anh bao nhiêu tuổi?

         : 당신은 몇 살입니까?

      - Anh vào lính được mấy năm rồi?

         : 당신은 군인이 된지 몇 년 되었습니까?

      - Anh hãy giữ gìn sức khoẻ!

         : (당신은) 몸조심하십시오!

 

      Như vậy, nếu đại tá hỏi thì cứ lần lượt trả lời:

      (그렇기에 대령이 질문을 하면 순번대로 답을 하였다:)

      - Thưa đại tá, 20 ạ.

         : 대령님, 20 입니다.

      - Thưa đại tá, 6 tháng ạ.

         : 대령님, 6개월입니다.

      - Thưa đại tá, vâng ạ.

         : 대령님, 네.

 

      Anh lính mới học thuộc các câu trả lời và không lo lắng nữa.

      (군인은 질문들을 외웠고 더 이상 걱정하지 않았다.)

      Thế nhưng, hôm ấy, tuy vẫn là những câu hỏi cũ, nhưng ông đại tá lại hỏi theo trật tự khác.

      (그러나 그 날 여전히 질문은 과거 질문들이었지만 대령은 다른 순서에 따라 질문을 했다.) 

      Và sau đây là cuộc nói chuyện giữa hai người:

      (그리고 다음은 두 사람 사이의 대화이다:)

 

      Ông đại tá         : Anh vào lính được mấy năm rồi?

                                : 당신은 군인이 된 지 몇 년 되었습니까? 

      Người lính Anh : Thưa đại tá, 20 ạ.

                                : 대령님, 20입니다.

      Ông đại tá         : Anh bao nhiêu tuổi?

                                : 당신은 몇 살입니까?

      Người lính Anh : Thưa đại tá, 6 tháng ạ.

                                : 대령님, 6개월입니다.

 

      Nghe thấy vậy ông đại tá tức giận lắm, hỏi:

      (이를 들은 대령은 매우 분노하여 물었다:)

 

      Ông đại tá         : Anh nghĩ tôi điên đấy ạ?

                                : 당신은 내가 미쳤다고 생각합니까?

      Người lính Anh : Thưa đại tá, vâng ạ.      

                                : 대령님, 네.

 

 

B. 주요 단어

    · đơn vị: (명사) 단위, 부대

    · nhập ngũ: (동사) 입대하다

    · đại tá: (명사) 대령

    · dặn: (동사) 충고하다

    · giữ gìn: (동사) 유지하다, 지키다

    · lần lượt: (형용사) 교대로, 순서대로, 번갈아

    · trật tự: (명사) 순서, 차례

    · nghe thấy: (동사) 들리다

    · tức giận: (동사) 분하다, 성나다

 

 

 

지금까지 'chỉ vì học thuộc bài (단지 외웠기 때문에)'의 내용을 토대로 공부해보았습니다.

 

감사합니다.