본문 바로가기

Master Vietnamese

MA (~지만/ ~인/ ~하는/ 조건, 결과, 명령, 부정)

MÀ (~지만/ ~인/ ~하는/ 조건, 결과, 명령, 부정)

mà는 접속사의 한 종류로 베트남어 문장에서 필수적인 단어이다. 그럼에도 mà의 기능들은 생각만큼 익히기 쉽지 않고 복잡하기 때문에 학습자들이 대체적으로 기본적인 쓰임에만 그치고 만다. mà 는 '~지만', '~인', '~하는'의 뜻의 접속사로 쓰이고, 조건-결과, 원인-결과, 명령과 부정, 의문문을 강조하거나 설명을 하는 등 광범위한 역할을 한다. mà에 대해 깊이 들여다보도록 한다. 🇻🇳

 

mà 는 '~지만', '~인', '~하는'의 의미를 가진 접속사로, 두 개의 상반된 문장, 조건, 결과 등을 서로 연결해주는 역할을 한다.

- 상반된 의미의 두 문장을 연결한다.

   예] Đói bụng không muốn ăn.

        : 배가 고프지만 먹고 싶지 않다.

  

  * mà 를 nhưng, nhưng mà, vậy mà로 바꿀 수 있다.

    예] Muốn học giỏi lười biếng.

         : 공부를 잘하고 싶지만 게으르다.

         Muốn học giỏi nhưng lười biếng.

         : 공부를 잘하고 싶지만 게으르다.

         Muốn học giỏi nhưng mà lười biếng.

         : 공부를 잘하고 싶지만 게으르다.

         Muốn học giỏi vậy mà lười biếng.

         : 공부를 잘하고 싶지만 게으르다.

 

  * 문어에서 mà 를 song으로 바꿀 수 있다.

    예] Làm việc nhiều không có kết qủa.

         : 일을 많이 했지만 결과가 없다.

         Làm việc nhiều song không có kết qủa.

         : 일을 많이 했지만 결과가 없다.

 

  * mà 를 còn, và로 바꿀 수 있다.

    예] Anh ấy thì vui tôi thì buồn.

         : 그는 즐겁지만 나는 슬프다. 

         Anh ấy thì vui còn tôi thì buồn.

         : 그는 즐겁지만 나는 슬프다. 

         Anh ấy thì vui  tôi thì buồn.

         : 그는 즐겁지만 나는 슬프다. 

 

- '조건-결과' : 조건과 결과를 연결한다.

    예] Ngày mai tôi  rảnh thì tôi sẽ đến.

         : 내일 내가 한가하면 가겠다.

      

- '원인-결과' : 원인과 결과를 연결하다.

     예] Vì trời mưa anh Anh ấy không đi học.

          : 비가 내렸기 때문에 그는 학교에 가지 않는다.

 

- 명령하거나 요청할 때 mà 를 사용한다.

    예] Anh phải đi bênh viện khám ngay đi!

         : 당신은 병원에 가야 하니 (가서) 당장 진찰을 받으세요! 

 

-mà 는 부정의 의미로 형용사를 수식한다.

   예] A: Kim học tiếng Việt giỏi lắm!

          :  김은 베트남어 공부를 정말 잘해요!

        B: Kim  giỏi!

          : 김인데 잘하겠나!

 

- 의문문을 강조한다.

    mà + 형용사 +quá(vậy)

    예] Cái gì  nắng qúa vậy?

         : 무엇인데 이렇게 무겁습니까?

         Việc gì gấp vậy?

         : 무슨 일인데 이리도 급합니까?

         Đi đâu nhanh qúa vậy?

         : 어디 가는데 이렇게 빠릅니까?

         Làm gì ma buồn qúa vậy?

         : 무얼 하는데 이렇게나 지루합니까?

 

- 명사를 설명한다.

 * mà 앞의 명사를 설명한다.

        예] Cô gái anh nói chuyện hôm qua là em gái bạn tôi.

             : 어제 당신이 대화를 나눈 여성은 내 친구의 여동생이다.

              

  * 어느 의견에 대해 설명한다.

       예] A: M nói tiếng Việt hay lắm!

               : M은 베트남어를 정말 잘하네요!

            B: Mẹ M là nười Việt !

              : M의 어머니가 베트남 사람이잖아요!

mà 는 vì/ nếu/ không nhưng/ chẳng/ thôi/ lẽ nào 등과 결합한다.

    * Vì... mà (~때문에(해서) ~하다)

      예] con gái nhưmà cha mẹ đau lòng.

           : 딸이 말을 듣지 않아서 부모님은 가슴이 아팠다.

           Vì nghèo  thất học.

           : 가난했기 때문에 공부를 못했다.

 

    * Nếu...  mà (만일 ~하면 ~하다)

      예] Nếu Tuấn đau thì mẹ Tuấn sẽ buồn.

           : 뚜언이 아프면 뚜언의 엄마는 슬플 것이다.

            Nếu bố mẹ  thành thật thì con cái cũng làm theo.

           : 부모가 성실하면 자식들은 저절로 따라오게 된다.

 

    * Không những... mà còn (~할 뿐만 아니라 ~하다)

       예] Nó không những đẹp người mà còn đẹp nết.

            : 그는 외모만 훌륭한 게 아니라 성품까지 좋다.

            Anh ấy không những hiền mà còn thông minh

            : 그는 온순할 뿐만 아니라 똑똑하다.

 

    * Chẳng... mà cũng chẳng (~하지도 않고 ~도 않다) 

       예] Phim nay chẳng hay mà cũng chẳng dở.

            :  이 영화는 재미있지도 않지만 시시하지도 않다.

            Anh ấy chẳng nghèo mà cũng chẳng giàu.

            : 그는 가난하지도 않지만 부자인 것도 아니다.

 

    * Mà thôi (다만, 오직) 

       예] Người đàn bà ấy chỉ biết mình mà thôi

            : 그 여자는 다만 자기밖에 모른다,

 

    * Lẽ nào mà (설마, 아무려면)

       예] Lẽ nào mà anh bỏ đi cho đành.

            : 설마 그가 순순히 일을 관두어 버릴까요.

            Lẽ nào mà anh ta lại nói dối. 

            : 아무려면 그가 거짓말을 할까.