MÀ (~지만/ ~인/ ~하는/ 조건, 결과, 명령, 부정)
mà는 접속사의 한 종류로 베트남어 문장에서 필수적인 단어이다. 그럼에도 mà의 기능들은 생각만큼 익히기 쉽지 않고 복잡하기 때문에 학습자들이 대체적으로 기본적인 쓰임에만 그치고 만다. mà 는 '~지만', '~인', '~하는'의 뜻의 접속사로 쓰이고, 조건-결과, 원인-결과, 명령과 부정, 의문문을 강조하거나 설명을 하는 등 광범위한 역할을 한다. mà에 대해 깊이 들여다보도록 한다. 🇻🇳
mà 는 '~지만', '~인', '~하는'의 의미를 가진 접속사로, 두 개의 상반된 문장, 조건, 결과 등을 서로 연결해주는 역할을 한다.
- 상반된 의미의 두 문장을 연결한다.
예] Đói bụng mà không muốn ăn.
: 배가 고프지만 먹고 싶지 않다.
* mà 를 nhưng, nhưng mà, vậy mà로 바꿀 수 있다.
예] Muốn học giỏi mà lười biếng.
: 공부를 잘하고 싶지만 게으르다.
Muốn học giỏi nhưng lười biếng.
: 공부를 잘하고 싶지만 게으르다.
Muốn học giỏi nhưng mà lười biếng.
: 공부를 잘하고 싶지만 게으르다.
Muốn học giỏi vậy mà lười biếng.
: 공부를 잘하고 싶지만 게으르다.
* 문어에서 mà 를 song으로 바꿀 수 있다.
예] Làm việc nhiều mà không có kết qủa.
: 일을 많이 했지만 결과가 없다.
Làm việc nhiều song không có kết qủa.
: 일을 많이 했지만 결과가 없다.
* mà 를 còn, và로 바꿀 수 있다.
예] Anh ấy thì vui mà tôi thì buồn.
: 그는 즐겁지만 나는 슬프다.
Anh ấy thì vui còn tôi thì buồn.
: 그는 즐겁지만 나는 슬프다.
Anh ấy thì vui và tôi thì buồn.
: 그는 즐겁지만 나는 슬프다.
- '조건-결과' : 조건과 결과를 연결한다.
예] Ngày mai tôi mà rảnh thì tôi sẽ đến.
: 내일 내가 한가하면 가겠다.
- '원인-결과' : 원인과 결과를 연결하다.
예] Vì trời mưa mà anh Anh ấy không đi học.
: 비가 내렸기 때문에 그는 학교에 가지 않는다.
- 명령하거나 요청할 때 mà 를 사용한다.
예] Anh phải đi bênh viện mà khám ngay đi!
: 당신은 병원에 가야 하니 (가서) 당장 진찰을 받으세요!
-mà 는 부정의 의미로 형용사를 수식한다.
예] A: Kim học tiếng Việt giỏi lắm!
: 김은 베트남어 공부를 정말 잘해요!
B: Kim mà giỏi!
: 김인데 잘하겠나!
- 의문문을 강조한다.
mà + 형용사 +quá(vậy)
예] Cái gì mà nắng qúa vậy?
: 무엇인데 이렇게 무겁습니까?
Việc gì mà gấp vậy?
: 무슨 일인데 이리도 급합니까?
Đi đâu mà nhanh qúa vậy?
: 어디 가는데 이렇게 빠릅니까?
Làm gì ma buồn qúa vậy?
: 무얼 하는데 이렇게나 지루합니까?
- 명사를 설명한다.
* mà 앞의 명사를 설명한다.
예] Cô gái mà anh nói chuyện hôm qua là em gái bạn tôi.
: 어제 당신이 대화를 나눈 여성은 내 친구의 여동생이다.
* 어느 의견에 대해 설명한다.
예] A: M nói tiếng Việt hay lắm!
: M은 베트남어를 정말 잘하네요!
B: Mẹ M là nười Việt mà!
: M의 어머니가 베트남 사람이잖아요!
mà 는 vì/ nếu/ không nhưng/ chẳng/ thôi/ lẽ nào 등과 결합한다.
* Vì... mà (~때문에(해서) ~하다)
예] Vì con gái nhưmà cha mẹ đau lòng.
: 딸이 말을 듣지 않아서 부모님은 가슴이 아팠다.
Vì nghèo mà thất học.
: 가난했기 때문에 공부를 못했다.
* Nếu... mà (만일 ~하면 ~하다)
예] Nếu Tuấn mà đau thì mẹ Tuấn sẽ buồn.
: 뚜언이 아프면 뚜언의 엄마는 슬플 것이다.
Nếu bố mẹ mà thành thật thì con cái cũng làm theo.
: 부모가 성실하면 자식들은 저절로 따라오게 된다.
* Không những... mà còn (~할 뿐만 아니라 ~하다)
예] Nó không những đẹp người mà còn đẹp nết.
: 그는 외모만 훌륭한 게 아니라 성품까지 좋다.
Anh ấy không những hiền mà còn thông minh
: 그는 온순할 뿐만 아니라 똑똑하다.
* Chẳng... mà cũng chẳng (~하지도 않고 ~도 않다)
예] Phim nay chẳng hay mà cũng chẳng dở.
: 이 영화는 재미있지도 않지만 시시하지도 않다.
Anh ấy chẳng nghèo mà cũng chẳng giàu.
: 그는 가난하지도 않지만 부자인 것도 아니다.
* Mà thôi (다만, 오직)
예] Người đàn bà ấy chỉ biết mình mà thôi.
: 그 여자는 다만 자기밖에 모른다,
* Lẽ nào mà (설마, 아무려면)
예] Lẽ nào mà anh bỏ đi cho đành.
: 설마 그가 순순히 일을 관두어 버릴까요.
Lẽ nào mà anh ta lại nói dối.
: 아무려면 그가 거짓말을 할까.
'Master Vietnamese' 카테고리의 다른 글
'LÊN'에 대해 알아보기 (0) | 2021.04.03 |
---|---|
DU (~에도 불구하고, 어쨌든) (0) | 2021.04.02 |
VE (돌아오다/ 돌아가다/ ~로, ~에, ~에 대해, ~에 관하여) (0) | 2021.04.01 |
CU (계속/ 자꾸/ 그냥/ 반복, 조건, 명령) (0) | 2021.03.31 |
CHU (부사로서 긍정, 요청, 확신, 강조/ 문미에서 의문문 역할) (0) | 2021.03.31 |