herminne와 oloh 사이의 herminne입니다.
🇻🇳 베트남어 중·고급 공부하시나요? 그렇다면 베트남어가 단어들로 구성되어 있는 것은 익히 알고 있을 것입니다. 베트남어를 제대로 알고 말하기 위해서는 한 단어가 가진 다양한 의미에 대한 정확한 이해가 필요합니다. 특히 전치사, 부사, 접속사 등은 베트남어 문장을 만드는데 중요한 역할을 하며 그 쓰임새가 매우 포괄적입니다. 베트남어 단어의 다양한 쓰임들이 궁금하다면 이제부터 herminne가 자그마한 재능을 기부해보고자 합니다. 베트남어를 공부하시는 분들은 필독! Cố lên!
오늘은 베트남어의 'nên'에 대해 알아보겠습니다.
A. 부사
원인 - 결과
예] Không ai nói nên tôi không biết.
: 아무도 말하지 않아서 나는 알지 못한다.
Anh ấy mới đến Việt Nam nên chưa biết nói tiếng Việt.
: 그는 베트남에 이제 막 와서 아직 베트남어를 말할 줄 모른다.
Gia đình tôi nghèo nên tôi phải nghỉ học.
: 나의 가족이 가난해서 나는 학업을 쉬어야만 한다.
Không ai giúp tôi nên tôi phải làm một mình.
: 누구도 나를 도와주지 않아서 나는 스스로 일해야 한다.
Hôm nay trời nóng qúa nên tôi tôi không ngủ được.
: 오늘 날이 더워서 나는 잠을 이룰 수가 없다.
Tôi không có xe nên phải nhờ anh ấy chở.
: 나는 차가 없어서 그에게 데려다 달라고 부탁해야 한다.
Tôi qúa lười biếng nên chưa làm xong vịệc này.
: 나는 너무 게을러서 아직 이 일을 끝마치지 못했다.
Tôi nhảy không rành nên cô ấy không thích nhảy với tôi.
: 나는 춤을 잘 추지 못해서 그녀는 나와 춤추는 것을 좋아하지 않는다.
Không đồng ý với nhau nên họ đã cãi nhau.
: 서로 동의하지 않아서 그들은 다투었다.
Bị bệnh nặng nên cô ấy phải vào nằm bệnh viện để điều trị.
: 병이 심각해서 그녀는 치료를 위해 병원에 입원해야만 한다.
Đã lâu không có tin gì của anh ấy nên gia đình rất lo lắng.
: 오랫동안 그에게 아무 소식이 없어서 가족들은 매우 걱정한다.
Phải học nhiều nên đầu óc tôi luôn căng thẳng.
: 공부를 많이 해야만 해서 나의 두뇌는 항상 긴장 중이다.
* nên을 cho nên, vậy nên으로 바꿀 수 있다.
예] Không đến được nên tôi gửi quà.
: 갈 수 없어서 나는 선물을 보낸다.
Không đến được cho nên tôi gửi quà.
: 갈 수 없어서 나는 선물을 보낸다.
Không đến được vậy nên tôi gửi quà.
: 갈 수 없어서 나는 선물을 보낸다.
* Vì와 결합할 때는 주로 Vì ... nên으로 문장을 만든다.
예] Vì trời mưa to qúa nên tôi không đi học.
: 비가 너무 많이 내려서 나는 학교에 가지 않았다.
B. 동사
a. 권유, 충고, 훈계
예] Bác sĩ khuyên tôi nên tập thể dục mỗi ngày.
: 의사는 나에게 매일 운동을 해야 한다고 충고했다.
b. 어떤 일이 이루어지는(되는) 것을 표현한다.
예] Hai người đã nên vợ chồng.
: 두 사람은 부부가 되었다.
◈ nên과 자주 결합되는 형식
* Bởi ... nên (~하기 때문에 ~하다)
예] Bởi đau nên nó khóc.
: 머리가 아파서 그는 운다.
* Do ... nên (~로 인하여 ~하다)
예] Do chiến tranh nên hàng không Việt Nam còn lạc hậu.
: 전쟁으로 인해서 베트남 항공사는 여전히 낙후되었다.
* Nhờ ... nên (~덕분에 ~하다)
예] Nhờ thầy nên học sinh mới thi dậu.
: 선생님 덕분에 학생은 시험에 붙었다.
Nhờ bác sĩ tận tình chữa trị nên anha ấy đã khỏi bệnh.
: 의사의 정성스러운 치료 덕분에 그는 병이 완치되었다.
* Do vậy nên (그랬기때문에, 그래서)
예] Do vậy nên tôi không vào được đại học.
: 그랬기 때문에 나는 대학에 들어갈 수 없었다.
지금까지 'nên'에 대해 알아보았습니다.
감사합니다.
'Master Vietnamese' 카테고리의 다른 글
'CÓ'에 대해 알아보기 (0) | 2021.04.05 |
---|---|
'RỒI'에 대해 알아보기 (0) | 2021.04.04 |
'XUỐNG'에 대해 알아보기 (0) | 2021.04.03 |
'LÊN'에 대해 알아보기 (0) | 2021.04.03 |
DU (~에도 불구하고, 어쨌든) (0) | 2021.04.02 |