본문 바로가기

Master Vietnamese

BOI (~에 의해/ ~로 인하여/ ~때문에)

BỞI (~에 의해/ ~로 인하여/ ~때문에)

bởi의 주요한 품사적 역할은 부사와 접속사이다. 그중 베트남어 문장을 구성함에 있어 bởi가 가장 많이 등장하는 품사는 부사이다. bởi는 접속사로 "왜냐하면"이라는 뜻으로 주로 문두에 사용하지만, 부사로 사용하는 경우에는 "~에 의해", "~로 인하여", "~때문에"라는 의미로 문장 내에서 사용된다. 이러한 부사적인 쓰임새는 어떤 것의 원인에 대해 말할 때, 그리고 수동태의 구조가 대체적이다. bởi와 자주 결합되는 숙어, 부사적 기능, 그리고 bởi와 vì의 차이점에 대해 살펴보려고 한다. 🇻🇳

 

bởi는 '~에 의해', '~로 인하여', '~때문에'라는 의미의 부사로 주로 사용한다.

- bởi는 원인을 말하고자 할 때 쓰이는 경우가 많다.

   예] Bà ấy chết bởi bệnh lao.

        : 그 할머니는 결핵에 의해 돌아가셨다.

        Tôi không mua xe bởi không có tiền.

        : 나는 돈이 없어서 차를 사지 않았다.

        Tôi không nhận được thư anh bởi tôi chuyển nhà rồi.

        : 나는 집을 이사해버려서 당신의 편지를 받지 못했다.

 

    * bởi의 앞뒤 문장 순서를 바꿀 수 있다.

       예] Tôi chưa đến đó bởi không có thời gian.

             : 나는 시간이 없어서 그곳에 가지 못했다.

            Bởi không có thời gian, tôi chưa đến đó.

            : 시간이 없어서, 나는 그곳에 가지 못했다.

 

    * bởi를 bởi vì/ bởi tại/ vì tại/ tại vì/ do로 바꿀 수 있다.

       예] Tôi không đi được bởi tôi phải làm việc.

             : 나는 일하러 가야하기 때문에 갈 수 없다.

            Tôi không đi được  tôi phải làm việc.

            : 나는 일하러 가야하기 때문에 갈 수 없다.

            Tôi không đi được tại tôi phải làm việc. 

            : 나는 일하러 가야하기 때문에 갈 수 없다.

            Tôi không đi được bởi vì tôi phải làm việc.

            : 나는 일하러 가야하기 때문에 갈 수 없다.

            Tôi không đi được bởi tại tôi phải làm việc. 

            : 나는 일하러 가야하기 때문에 갈 수 없다.

            Tôi không đi được do tôi phải làm việc.

            : 나는 일하러 가야하기 때문에 갈 수 없다.  

 

수동태(주체가 남 또는 다른 것의 힘에 의하여 움직이는 동사의 성질)의 구조를 가진다.

    예] Ngôi chùa này được xây dựng bởi mọt nhà sư Ấn Độ. 

         : 이 절은 한 인도 승려에 의해 지어졌다.

 

vậy/ thế/ cho nên/ tại/ làm sao 등과 결합하여 새로운 의미를 만든다.

    * Bởi vậy, Bởi thế (그래서, 그러니까, 그 때문에)

       예] Anh ấy hiểu lầm tôi. Bởi vậy anh ấy giận tôi.

            : 그는 나를 오해했다. 그래서 그는 내게 화를 냈다.

 

    * Bởi vậy cho nên (그렇기때문에, 그래서)

      예] Hôm nay bị kệt xe, bởi vậy cho nên tôi tới trễ. 

           :  오늘 차가 막혔다. 그렇기 때문에 나는 늦게 도착하였다.

 

    * Bởi tại làm sao (어찌하여)

      예] Bởi tại làm sao đến bây giờ anh vẫn chưa làm xong việc nay.

           : 어찌 이제야 도착했으니 당신은 이 일을 끝내지 못한다.

 

 

Bởi와 Vì는 문장에 따라 구분하여 사용한다.

    a) Bởi는 수동태 문장에 쓰일 수 있고, Vì는 수동태 문장에 쓰일 수 없다.

        예] Ngôi chùa này được xây dựng bởi mọt nhà sư Ấn Độ.(O)

             : 이 절은 한 인도 승려에 의해 지어졌다.

              Ngôi chùa này được xây dựng  mọt nhà sư Ấn Độ.(X)

 

    b) Vì는 목적을 위해 쓰일 수 있고, Bởi는 목적을 위해 쓰일 수 없.

        예] Mẹ sẵn sàng hy sinh con. (O)

             : 어머니는 자식을 위해 희생할 준비가 되어있다.

              Mẹ sẵn sàng hy sinh bởi con. (X)