본문 바로가기

Master Vietnamese

THUÊ NHÀ (집을 임대하다): đươc/ bị/ phải/ đến/ thật/ đã/ đã...lại

herminne와 oloh 사이의 herminne입니다.

 

🇻🇳 베트남어 초·중급 공부하시나요? 어떻게 공부하시나요? 저는 여러분과 함께 새로운 문장들로 베트남어를 공부해 보고자 합니다. 우리가 서점에서 쉽게 접할 수 있는 베트남어 교재에서 한 걸음 더 나아가, 실제 현지인들이 나누는 대화 문장들을 통해 말이죠. 베트남어를 공부하신 분이라면, 아래 문장들이 기존 교재에서 알고 있던 문장들과 비슷하면서도 그 구성이 조금은 다르다는 것을 눈치챌 수 있을 것입니다. 대화 속에서 현지 베트남인들이 사용하는 문장과 단어들을 살펴보고, 중요한 문법들을 함께 배워나가겠습니다. 자, 그럼 이제부터 herminne가 자그마한 재능을 기부해보고자 합니다.

베트남어를 공부하시는 분들은 필독입니다. Cố lên!   

 

 

오늘은 'thuê nhà (집을 임대하다)'를 주제로 베트남어를 배워보겠습니다.

A. 회화

      ÔNG TOM : Chào ông bà, tôi nghe nói ông bà còn phòng cho thuê trên tầng hai.

                        : 안녕하세요, 저는 2층에 임대하는 방이 있다고 들었습니다.

                          Tôi có một người đồng nghiệp mới sang Việt Nam,

                          이제 막 베트남에 와서 일하는 동료 한 명이 있는데,

                          ông ấy muốn được ở gần tôi để chúng tôi tiện làm việc.

                          업무상 편의를 위해 그는 저와 가까운 곳에서 지내고 싶어합니다.

                          Ông bà có thể giúp chúng tôi được không ạ?

                          저희를 도와주시겠습니까?

 

      CHỦ NHÀ : Ồ, chúng tôi luôn sẵn sàng phục vụ ông.

                        : 아, 우리는 언제나 당신을 도와줄 수 있습니다.         

                          Thế bạn ông không đến xem phòng à?

                          그런데 당신의 친구는 방을 보러 오지 않나요?

 

     ÔNG TOM : Không, hôm nay ông ấy được mời dự tiệc.

                        : 아니요, 오늘 그는 파티에 초대를 받았습니다. 

                          Ông ấy sang đã hai hôm nay,

                          (그는 오늘 두 시나 되어야 옵니다,)

                          nhưng ông ấy thuê một phòng không được ưng ý lắm trong khách sạn:

                          (그런데 그는 호텔에서 만족스럽지 않은 방을 빌렸습니다:)            

                          đã chật lại đắt.

                          (좁은데다 비싸기까지 한.)                          

                          Ông ấy muốn có nơi ở riêng ngay dù ông ấy ở đây có hai tháng thôi.

                          (그는 여기에서 두 달만 지냄에도 불구하고 당장 혼자 지낼 수 있는 곳을 원합니다.)                  

 

      CHỦ NHÀ : Thế thì tôi đưa ông đi xem phòng ngay nhé.

                        : 그러면 곧바로 방을 보러 가시지요.

 

          --------------------------------------------------------------------------

          --------------------------------------------------------------------------

 

       ANH KIM : Chào bác, tôi xin phép tự giới thiệu với bác, tôi là Kim.

                        : 안녕하세요, 제 소개를 드리자면 저는 김입니다.

                          Tôi đọc quảng cáo trên báo và được biết bác muốn cho thuê nhà.

                          저는 신문 광고를 보고 당신이 집을 임대해주는 것을 알았습니다.

                          Tôi đến xem ngay.

                          저는 곧장 보러 왔어요.

                          Nếu được, tôi thuê làm văn phòng.

                          가능하다면 저는 사무실 용도로 빌리고 싶습니다.

 

      CHỦ NHÀ : Vâng, tôi cho thuê cả ngôi nhà này, ba tầng,

                        : 네, 저는 3층인 이 집 전체를 임대하고 있습니다,

                          mỗi tầng 60㎡ với hai phòng và một khu phụ.

                          각 층은 60㎡이며 방 두개와 서브 장소들이 있습니다.

                          Tổng diện tích rộng đến 180㎡.

                          전체 면적은 180㎡입니다.                                            

                          Nhà này để làm văn phòng thì rất phù hợp.

                          이 집을 사무실 용도로 하면 매우 적합할 거예요. 

                          Anh nhìn phòng khách này mà xem, đã cao lại thoáng,

                          làm nơi giao dịch thì thật tuyệt.

                          당신이 보는 이 응접실은 고층에 있고 큼지막해서,

                          비즈니스(교역) 장소로는 정말 더할 나위 없습니다.)

 

                          (Hai người xem nhà.)

                          (두 사람은 집을 본다.)

 

       ANH KIM : Ở đây có điện thoại rồi phải không bác?

                        : 이 곳에는 전화기가 설치된 게 맞지요?

 

      CHỦ NHÀ : Vâng, tôi đã mắc rồi.

                        : 네, 이미 달아 놓았습니다.

                          Điện nước thì thoái mái, nước có suốt ngày.

                          물과 전기는 편리하고 물은 하루종일 나와요.

                          

      ANH KIM : Vỉa hè phố này hình như không được rộng lắm thì phải, và cao quá.

                        : 이 보도는 그렇게 넓어보이지는 않네요, 그리고 너무 높아요.

                          Bác cho xây giúp thêm đường dắt xe, để xe ô tô lên được nhé.

                          당신은 차를 끌수 있도록 차도를 더 공사해주셨으면 합니다.

                          À, giá cả thế nào bác?

                          아, 가격은 어떻게 되나요?

 

      CHỦ NHÀ : Đúng, 1,200 USD, chắc anh cũng xem giá một số nơi rồi,

                        : 네, 1,200 달러입니다, 아마 다른 몇 곳의 가격도 이미 봤을거예요,

                          tôi tin giá tôi đặt ra là hợp lí.

                          제 가격은 합리적이라고 믿고 있습니다.

                          Tôi muốn ký hợp đồng từng năm, trả tiền trước sáu tháng một.

                          저는 6개월 전에 한 번 지불하고 계약은 년마다 하고 싶습니다.

 

       ANH KIM : Giá như thế hơi cao.

                        : 가격이 조금 비싸네요.

                          Thôi được, tôi sẽ liên lạc với bác sau nhé.

                          일단 알겠습니다, 제가 후에 다시 연락드리겠어요.

                          bây giờ tôi phải đi.

                          지금 저는 가봐야만 합니다.

                          Bác có thể cho tôi số điện thoại của bác được không?

                          당신의 전화번호를 제게 주실 수 있습니까?

 

 

B. 주요 문법

    1. được/ bị

      1) được + 동사

         : "được+동사"는 주체가 하고 싶은 일이자 좋은 일을 당하는 경우에 사용한다.

           예] Ông ấy được mời đi dự tiệc.

                 : 그는 파티에 초대되었다.

                 Tôi được biết bác có nhà cho thuê.

                 : 나는 아저씨가 임대할 집이 있는 것을 알게 되었다.

 

      2)bị+ 동사

          : "bị+동사"는 주체가 하기 싫은 일이자 나쁜 일을 당하는 경우에 사용한다.

           예] Ông ấy bị lừa.

                 : 그는 사기를 당했다.

                 Anh ấy bị đau lưng.

                 : 그는 등이 아프다.

 

 

    2. 동사 + phải + 보어 

        : "bị+동사"와 같은 의미로 사용되는 구문이다.

           예] Cô ấy ăn phải thức ăn thiu.

                 : 그녀는 상한 음식을 먹어야만 했다.

                 Anh ấy mua phải tủ lạnh cũ.

                 : 그는 낡은 냉장고를 사야만했다.

 

 

    3. đến/ phải đến

      1) đến + 수량, 중량, 크기를 나타내는 단어

         : 화자가 크다고 말하는 사물의 수량, 중량, 크기에 대해 강조할 때 사용한다.

           예] Bức tường này dài đến 6m.

                 : 이 벽은 길이가 6m나 된다.

                 Anh trai tôi nặng đến 80kg.

                 : 나의 형은 80kg이나 나간다.

 

      2) phải đến + 수량, 중량, 크기를 나타내는 단어

         : "phải đến"은 1)과 같은 의미이나, 화자가 그 수에 대해 확신할 수 없는 경우에 사용한다.

           예]  Hôm nay nhiệt độ phải đến 38℃!

                 : 오늘 온도는 38℃까지 올라갔다!

                 Phải đến hai tháng rồi, tôi mới gặp chị ấy.

                 : 2달이나 지나서 나는 그녀를 비로소 만났다.

 

 

    4. thật/ thật là + 형용사

        : "thật"은 "rất"과 같은 의미로 사용된다. 

         예] Nhà này làm văn phòng thì thật phù hợp.

               : 이 집을 사무실을 용도로 하는 것은 정말 적합하다.

               Tôi thật xấu hổ vì đã nói dối anh ấy.

               : 내가 그에게 거짓말을 했기 때문에 정말 부끄럽다.

 

 

    5. đã + 시간을 나타내는 단어

        : "đã+시간을 나타내는 단어"는 너무 길고, 너무 오래 걸리는 어떤 대략적인 시간을 표현한다.

           이 시간은 과거에서부터 현재까지이며 미래에도 지속된다.

 

                                                 hai năm

            -------------I---------------------------I-------------   

                         năm 2018                              năm 2020(현재)

 

         예] Tôi sống Hà Nội đã hai năm.

               : 나는 하노이네 2년 살았다.

 

 

    6. đã ... lại ...

        : "đã ... lại ..."는 "không những...mà còn..."과 유사한 의미이다.

 

        * 주어 + đã +   동사 1  + lại +  동사 2

          주어 + đã + 형용사 1 + lại +  형용사 2

        

           예] Con trai bà ấy đã dốt lại lười.

                 : 그녀의 아들은 멍청한데다 게으르기까지 하다.

                 Anh ấy đã nghiện rượu lại thuốc lá.

                 : 그는 알코올에 담배까지 중독이다.

 

 

 

지금까지 'thuê nhà (집을 임대하다)'의 내용을 토대로 공부해보았습니다.

 

감사합니다.